Ни к кому претензий не имею где предлог
Перейти к содержимому

Ни к кому претензий не имею где предлог

  • автор:

Ни к кому претензий не имею где предлог

Вход и регистрация
( 206 ) Используют 916 человек

Комментарии

durer1 14 декабря 2021
Отличный словарь
Никита937 11 декабря 2021
Словарь суперский.
Катушка 14 октября 2021

«Я тебе отвечу жестом, – сказал пустынник, – потому что я придерживаюсь правила не употреблять слова, когда можно объясниться знаками». Я прям представила этот жест! xD

котяря 2 октября 2021
мне нравится айвенго и судя по коментариям другим тоже.
veda_cong 19 августа 2021

По Айвенго местами Слизерин плачет! Что-то не могу поверить, что он не рассчитывал на благодарность Исаака.

veda_cong 12 августа 2021

Не могу не привести обожаемую песенку из фильма:
аждый выбирает для себя
женщину, религию, дорогу.
Дьяволу служить или пророку —
каждый выбирает для себя.

Каждый выбирает по себе
слово для любви и для молитвы.
Шпагу для дуэли, меч для битвы
каждый выбирает по себе.

Каждый выбирает по себе.
Щит и латы. Посох и заплаты.
Мера окончательной расплаты.
Каждый выбирает по себе.

Каждый выбирает для себя.
Выбираю тоже — как умею.
Ни к кому претензий не имею.
Каждый выбирает для себя.
(с)Левитанский, поет Никитин

veda_cong 12 августа 2021

В артуровском эпосе вообще все эпохи перемешались, по-моему, а ведь типа источник близкий по времени. Вот только его несколько раз переписали(
Мне просто любое повествование от лица конкретных людей рисует эпоху более наглядно, чем сухой учебник истории. Но исторической точностью тут могут похвастать только мемуары и письма, а они доступны за более поздний период. И менее охватывают. А так все надо сравнивать.

veda_cong 12 августа 2021

Сударушка, Айвенго — великолепный роман, который прекрасно читается в детстве. Страшности там конечно бывают, но герои выкручиваются, за ту же Ревекку заступились. На детском уровне страшности, а в целом позитивный экшен. ВиМ местами печальнее.
А насчет вымысла — да, увы, этим грешат все исторические романы. А тем более о Средневековье и раньше ведь больше легенд, чем оригинальных литературных источников. Мемуары тогда не на чем было писать. Но я все же надеюсь что хотя бы дух отношений, не конкретные персонажи, а именно дух эпохи передан верно. Хотя Скотт смешал все в кучу — саксов, норманнов, крестоносцев, Робин Гуда, добавил для перчинки тех же евреев с мусульманскими слугами, в итоге получилась интересная для экшена смесь и куча внутренних конфликтов, но сколько там, гм, голливудщины для интереса, я не знаю.
Наверно в Англии тех времен правда была такая сборная солянка, как и вообще по Европе, вплоть до славян — одно племя сменяло другое. Возьми нашу эпоху Тамерлана, будет то же самое и еще интереснее.

Сударушка 11 августа 2021

veda_cong, без перепадов не обойтись никак, иначе без конца пришлось бы резать предложения посередине.
И в «Айвенго» коэффициент вариации размера отрывков выше, чем в «ВиМ» – 15,19% против 13,85%.

Спасибо, что делишься впечатлениями!

Я вот всегда думаю, насколько, интересно, близок к реальности художественный вымысел относительно событий давности в несколько веков (а тут это очень немало веков).

Из анекдотов о шуте Трибуле:

Сударушка 11 августа 2021
виток, спасибо за спасибо! Приятного чтения набором!
Сударушка 11 августа 2021

Igem, согласна, роман прекрасен! Рада, что знакомлюсь с ним!
Я тему Средневековья недолюбливала, она мне всегда казалась мрачной.
Но пришло время и для Средневековья! Ура!

Описание: В. Скотт «Айвенго» (пер. Е. Г. Бекетова) Автор: Сударушка Создан: 30 июля 2021 в 10:56 (текущая версия от 6 октября 2022 в 22:19) Публичный: Да Тип словаря: Книга

Последовательные отрывки из загруженного файла.
Информация:

В Задаче дня книга была с августа по декабрь 2021 г., за это время ее полностью набрали 48 человек.

Исторический роман повествует о доблестном рыцаре Айвенго, который жил во времена короля Ричарда Львиное Сердце. Изгнанный из дома отцом, Айвенго поступает на службу к королю Ричарду и вместе с ним отправляется в крестовый поход. На родине ждет его возвращения только один человек – прекрасная леди Ровена, подруга детских игр, внучка последнего саксонского короля и возлюбленная Айвенго.

До достижения «Золотая книга» роман дополнен рассказом «Зеркало тетушки Маргарет» (пер. А. Кулишер, А. Шадрин) размером в 78к символов.

Содержание: 2794 отрывка, 1015869 символов

1 Вальтер Скотт
АЙВЕНГО
Глава 1
Они беседовали той порой,
Когда стада с полей брели домой,
Когда, наевшись, но не присмирев,
Шли свиньи с визгом нехотя в свой хлев.
Поп, «Одиссея»
В той живописной местности весёлой Англии, которая орошается рекою Дон, в давние времена простирались обширные леса, покрывавшие большую часть красивейших холмов и долин, лежащих между Шеффилдом и Донкастером.
2 Остатки этих огромных лесов и поныне видны вокруг дворянских замков Уэнтворт, Уорнклиф-парк и близ Ротерхема. По преданию, здесь некогда обитал сказочный уонтлейский дракон; здесь происходили ожесточённые битвы во время междоусобных войн Белой и Алой Розы; и здесь же в старину собирались ватаги тех отважных разбойников, подвиги и деяния которых прославлены в народных песнях.
3 Таково главное место действия нашей повести, по времени же – описываемые в ней события относятся к концу царствования Ричарда I, когда возвращение короля из долгого плена казалось желанным, но уже невозможным событием отчаявшимся подданным, которые подвергались бесконечным притеснениям знати.
4 Феодалы, получившие непомерную власть в царствование Стефана, но вынужденные подчиняться королевской власти благоразумного Генриха II, теперь снова бесчинствовали, как в прежние времена; пренебрегая слабыми попытками английского государственного совета ограничить их произвол, они укрепляли свои замки, увеличивали число вассалов, принуждали к повиновению и вассальной зависимости всю округу;.
5 каждый феодал стремился собрать и возглавить такое войско, которое дало бы ему возможность стать влиятельным лицом в приближающихся государственных потрясениях.
Чрезвычайно непрочным стало в ту пору положение мелкопоместных дворян, или, как их тогда называли, франклинов, которые, согласно букве и духу английских законов, должны были бы сохранять свою независимость от тирании крупных феодалов.
6 Франклины могли обеспечить себе на некоторое время спокойное существование, если они, как это большей частью и случалось, прибегали к покровительству одного из влиятельных вельмож их округи, или входили в его свиту, или же обязывались по соглашениям о взаимной помощи и защите поддерживать феодала в его военных предприятиях; но в этом случае они должны были жертвовать своей свободой, которая так дорога сердцу каждого истого англичанина, и подвергались опасности оказаться вовлечёнными в любую опрометчивую затею их честолюбивого покровителя.
7 С другой стороны, знатные бароны, располагавшие могущественными и разнообразными средствами притеснения и угнетения, всегда находили предлог для того, чтобы травить, преследовать и довести до полного разорения любого из своих менее сильных соседей, который попытался бы не признать их власти и жить самостоятельно, думая, что его безопасность обеспечена лояльностью и строгим подчинением законам страны.
8 Завоевание Англии норманским герцогом Вильгельмом значительно усилило тиранию феодалов и углубило страдания низших сословий. Четыре поколения не смогли смешать воедино враждебную кровь норманнов и англосаксов или примирить общностью языка и взаимными интересами ненавистные друг другу народности, из которых одна всё ещё упивалась победой, а другая страдала от последствий своего поражения.
9 После битвы при Гастингсе власть полностью перешла в руки норманских дворян, которые отнюдь не отличались умеренностью. Почти все без исключения саксонские принцы и саксонская знать были либо истреблены, либо лишены своих владений; невелико было и число мелких саксонских собственников, за которыми сохранились земли их отцов.
10 Короли непрестанно стремились законными и противозаконными мерами ослабить ту часть населения, которая испытывала врождённую ненависть к завоевателям. Все монархи норманского происхождения оказывали явное предпочтение своим соплеменникам; охотничьи законы и другие предписания, отсутствовавшие в более мягком и более либеральном саксонском уложении, легли на плечи побеждённых, ещё увеличивая тяжесть и без того непосильного феодального гнёта.

Выбирай, дорогой!

Был когда-то анекдот про Брежнева и грузина с арбузом. «Выбирай, дарагой!» — «Как же выбирать, когда он один?» — «Э! Ты у нас адын, мы тэбя выбираем!» Анекдот, понятное дело, разоблачает фальшь официоза. Едва ли, однако, значительная часть народа причисляла отсутствие свободных выборов к худшим преступлениям режима.

Выбор никогда не был в русской культуре экзистенциальной ценностью.

Когда западные противники абортов пикетировали клиники под лозунгом «PRO LIFE», можно было спросить любого носителя русского языка, как он думает, каков был лозунг защитников абортов, и вряд ли кто-то догадался бы, что лозунг был — «PRO CHOICE». Жизнь и выбор как две сопоставимых ценности — воля ваша, это как Божий дар с яичницей. Свобода — да, конечно, это ценность, но свобода не ассоциировалась у нас с выбором. Свобода и тем более воля — это, в первую очередь, когда не мешают, не пристают, не заставляют. А выбор с его сомнениями, головной болью, с риском ошибки и последующих сожалений — что ж здесь особенно хорошего? Когда-то давно я читала о психологическом исследовании, в котором у польских и советских студентов спрашивали про ассоциации.

И вот поляки в качестве первой реакции на слово свобода дружно выдали — выбор. А наши отвечали как-то вразнобой, не помню как, но выбор не фигурировал.

Да что там психологические тесты, вспомним стихотворение Губермана:

Свобода — это право выбирать,

с душою лишь советуясь о плате,

что нам любить, за что нам умирать,

на что свою свечу нещадно тратить.

Почему же оно звучало так вызывающе, даже парадоксально? Казалось бы, почти плеоназм. Ну да — свобода, конечно, — это право выбирать. А что же еще?

Но вот как-то не было такой тривиальной связи в русском языке. Возможно, это связано с его фаталистичностью — всякими там авось и не судьба, с нелюбовью к ответственности — не работается, угораздило, образуется.

Кстати о поэзии. Помните, как мы любили стихотворение Левитанского:

Каждый выбирает для себя

Женщину, религию, дорогу.

Дьяволу служить или пророку,

Каждый выбирает для себя.

И потом финал, финал:

Выбираю тоже, как умею.

Ни к кому претензий не имею.

Каждый выбирает для себя.

Думаю, нам оно так нравилось не просто потому, что это хорошее стихотворение. Оно звучало, в особенности положенное на музыку Берковским и исполненное Никитиными, как гимн индивидуальному выбору. Черт бы с ним, с Брежневым, но уж женщину и слово для любви я сам себе выберу. В каком-то смысле это было революционнее, чем открыто антисоветские тексты.

Я запомнила одну рекламу первых лет нового капитализма: «При всем богатстве выбора другой альтернативы нет. НПО „Альтернатива“». Закручено, конечно, лихо: нет альтернативы, другая альтернатива. Но ясно одно: предполагается, что человека богатство выбора пугает, а отсутствие необходимости делать выбор успокаивает.

И вот в последнее время что-то стало меняться. В рекламных слоганах все чаще мелькает слово выбор в самом положительном контексте.

Особенно ясно видно, как меняется ценностный статус выбора, по распространению идеологии подарочных карт: Подарите ей выбор! То есть лучший подарок — не духи, например, а возможность самой выбрать духи. Держать в руках яркий кусочек пластика, который можно по своему желанию превратить вот в тот флакончик духов или вон в тот, а можно и вовсе в тушь, тени и помаду. Такого цвета или вот такого. Или все же духи? Ходить по магазину, принюхиваться, колебаться, зная, что что-то из этого уже твое, а надо только решить что. Если так пойдет дальше, то мы постепенно уверуем, что сама по себе возможность выбора — это большая ценность. Вот интересно: в политической жизни пространство выбора в последнее время все сужается. Но есть, как нас учат отцы экономического либерализма, невидимая рука рынка, и она рулит куда надо. А грешный наш язык, естественно, готов транслировать новые соблазны — соблазны выбора.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Читайте также

ПРОЛОГ Сергей Ушакин «Мы в город изумрудный идем дорогой трудной»: маленькие радости веселых человечков [2]

ПРОЛОГ Сергей Ушакин «Мы в город изумрудный идем дорогой трудной»: маленькие радости веселых человечков [2] Какое туманное лето В неласковой этой стране! Я в теплое платье одета, Но холодно, холодно мне! <…> Я встретила здесь крокодила. Он мне улыбнулся, как друг. «Ты

4 Находка сценаристов фильма «Дорогой мой человек»

4 Находка сценаристов фильма «Дорогой мой человек» История анкеты КМ на этом не заканчивается.В 1958 году выходит фильм по сценарию Ю. Германа и И. Хейфица «Дорогой мой человек», сразу попавший в лидеры проката, его посмотрело за первые годы проката 5 миллионов зрителей.

Романтик, или Дорогой благих намерений.

Романтик, или Дорогой благих намерений. В двадцать с чем-то лет Жозеф-Игнас – уже профессор литературы в Бордо. Казалось бы чего больше?Но он романтик. Ему хочется избавлять людей от страданий.В 32 года заканчивает медицинский факультет Парижского университета.В 51 год

Дорогой благих намерений

Дорогой благих намерений Джоан Роулинг рассказывает, что предком этого заклинания было древнее исцеляющее заклинание. Употреблялось оно по отношению к болезни и переводилось как «Да будет болезнь уничтожена». АБРАКАДАБРА.Очень и очень давно некто попытался применить

ПЕРЕД ДОРОГОЙ

ПЕРЕД ДОРОГОЙ Мешающие деталиС мыслями в голове действительно не страшно отправляться в путь. Есть возможность заранее выработать тактику и стратеги ю сбора материала, вести поиск не разбросанно, а четко, целеустремленно, без суеты; обеспечить логику будущего

Дорогой коллега!

Дорогой коллега! Вопрос — как любить детей — вечен для педагогики. Но не для педагогики как академической науки, а педагогики как уникального единства науки и высокого искусства, как образа жизни, как состояния духа. Обидно, что педагогическая наука не стремится к

ДОРОГОЙ ЧИТАТЕЛЬ!

ДОРОГОЙ ЧИТАТЕЛЬ! Книга эта была написана и издана в 1980 году, когда моему сыну Паате, перед которым я исповедовался, исполнилось 16 лет.Я предлагаю Вам ее почти без изменений, если не считать редакционную правку и оглавления отдельных частей.Но Вам будет интересно, каков он

Кузнечик дорогой

Кузнечик дорогой Первое удачное русское лирическое стихотворение было написано летом 1761 года Ломоносовым. Ученый, обремененный не только наукой, но и общественными делами, позавидовал кузнечику: Кузнечик дорогой, коль много ты блажен, Коль больше пред людьми ты

Коммуникативно-прагматический потенциал предлогов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Перфильева Наталия Петровна

Статья посвящена предлогам , которые функционируют в журналистском дискурсе. Автор выделяет коммуникативно-прагматические функции предлогов , которые должны бытьизвестны журналистам.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Перфильева Наталия Петровна

Лингводидактические проблемы описания предлогов на Базовом уровне общего владения русским языком как иностранным

Семантическая репрезентация и интерпретация пространственных предлогов при переводе художественного текста

Специфика внешней функционально-грамматической омонимии предлогов в русском общеязыковом дискурсе
Предлог: большие проблемы маленькой части речи
К вопросу об операциональных методах категоризации предложных единиц
i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE COMMUNICATIVE AND PRAGMATIC POTENTIAL OF PREPOSITIONS

The article is dedicated to the communicative role of prepositions in the journalists’ discourse. The author of the article analyses the pragmatic functions of prepositions.

Текст научной работы на тему «Коммуникативно-прагматический потенциал предлогов»

Новосибирский государственный педагогический университет ул. Вилюйская, 28, Новосибирск, 630126, Россия

КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ПРЕДЛОГОВ

Статья посвящена предлогам, которые функционируют в журналистском дискурсе. Автор выделяет коммуникативно-прагматические функции предлогов, которые должны быть известны журналистам.

Ключевые слова: предлог, коммуникативно-прагматический аспект, эффективное речевое поведение.

Обычно при филологической подготовке журналистов обращают внимание только на грамматический аспект употребления предлогов (в связи с управлением [Розенталь, 1988]), а на семантический — минимально. Дело в том, что предлоги в русистике преимущественно исследованы в структурносемантическом плане (см., например, материалы конференций [Русский язык. 2007; 2010] и др.). Коммуникативно-прагматический подход к лексике обычно связывают со знаменательными частями речи, частицами, вводно-модальными словами; предлоги же в коммуникативно-прагматическом плане мало исследованы. Между тем современные парадигмы исследования — антропо- и текстоцентрическая — позволяют продемонстрировать начинающим и молодым журналистам коммуникативно-прагматиче-

ские возможности предлогов, а в связи с этим либо оригинальность замысла говорящего, либо эффективность его речевого поведения.

Рассмотрим следующие позиции.

1. Характеристика языковой личности. Сам выбор предлога, так же как и знаменательных или вводно-модальных слов, может сигнализировать о таких параметрах языковой личности, как социальный статус, язы-

ковая и общекультурная компетенции говорящего. В ряде случаев предлоги могут быть «крупицами», эксплицирующими социальный статус говорящего (носитель говора или просторечия, образованный человек и др.). В этом плане больше материала дают диалектные исследования (см., например, работы Н. К. Максименко [1978], Т. А. Демешкиной [1992] и др.). Между тем в последнее время молодые люди и некоторые представители среднего возраста вместо книжного предлога относительно или нейтрального о [Ожегов, Шведова, 1997] употребляют даже не устаревший касательно [Там же], а его разговорно-сниженный вариант — касаемо [Ефремова, 2001], например: Далее поговорим касаемо рабочих программ. Предлоги сигнализируют о языковой и коммуникативной компетенции говорящего и в этом плане выступают в качестве одной из граней характеристики его языковой личности, как, например, в диалоге двух студентов, филолога и математика:

Математик (шутливо): Елена Сергеевна, каковы основные тезисы вашего доклада?

Лингвист: С целью коммуникативной успешности Говорящий употребляет в высказывании лексикологические метапоказате-

Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2012. Том 11, выпуск 11: Журналистика © Н. П. Перфильева, 2012

ли. В соответствии с классификацией слов в собственно лексикологии мы строим классификацию данных метапоказателей.

Математик: Лен, скажи по-человечески, в чем суть-то?

Лингвист: Ну, смотри. Для успешного общения человек подчеркивает, что переходит на другой стиль речи. И вот эти показатели я классифицировала так же, как в лексикологии.

Как видим, лингвист в первой реплике имитирует научный стиль, эксплицируя его лексически, в том числе и книжными предлогами (с целью, в соответствии с). Под влиянием адресата лингвист демонстрирует способность к синонимическим трансформациям и умение выбрать коммуникативно целесообразный вариант высказывания, меняется стилистический регистр (с целью -для), что свидетельствует о высокой языковой и коммуникативной компетенции языковой личности.

Итак, корпус предлогов, употребляемых в определенном тексте, может эксплицировать социальный статус говорящего, его языковую компетенцию, языковой вкус.

2. Актуализация + эстетическая функция.

А. Выбор предлога, их количество и употребление в высказывании в соответствии / несоответствии с нормой зависит и от языкового вкуса говорящего, который ярко проявляется при реализации эстетической функции в сочетании с функцией актуализации. Образцом для творчества журналиста могут служить художественные тексты, например:

1) — Где ты была сегодня, киска? — У королевы у английской (С. Маршак); 2) Тихо тронусь в путь по дороге по старой по калужской (М. Цветаева); 3) — За вашу за прекрасную за красоту, — сказал серьезно студент (А. Куприн); 4) Вдоль обрыва, понад пропастью, по самому, по краю я коней своих нагайкою стегаю, погоняю (В. Высоцкий). Коммуникативная компетенция креативных языковых личностей в данных контекстах проявляется в том, что с помощью приема «нагнетания» предлогов достигается дополнительная актуализация высказывания: предлог выступает как средство многоступенчатого актуального членения, или «псевдопарцелляции».

Б. Креативная личность проявляет себя ярко и при создании образно-эстетической

картины, опираясь на нагнетание предлогов. Например, в контексте Поезд несется от Уральских гор мимо дремучих лесов, мимо домен и школ, через величайшую реку Европы — Волгу, к Москве с ее древним Кремлем, с ее молодостью века и дальше, мимо воскресшей из пепла Варшавы, мимо двуликого Берлина, через Рейн с его замками, к Парижу, похожему на каменную рощу столетий, и еще дальше, до последнего мыса Европы, где под суровыми океанскими ветрами бретонский рыбак сушит свои сети И. Эрен-бург с помощью предлогов обозначает траекторию движения поезда в интервале «от пункта А до пункта Б». Ср. с трансформацией, которая состоит в элиминации знаменательной лексики в интервале между словами несется и где: Поезд несется от <. >мимо <. >мимо <. >через <. >к <. >мимо <. >мимо <. >через <. >к <. >до <. >, где под суровыми океанскими ветрами бретонский рыбак сушит свои сети. С коммуникативно-прагматической точки зрения нагнетание предлогов позволяет создать «эффект присутствия» в поезде, траекторию движения.

Подобный опыт позитивно влияет на творческие работы юных журналистов. Рассмотрим фрагмент из работы студента-журналиста:

. На столе, под столом, возле кровати и рядом с дверью — всюду вокруг меня были разбросаны бумажные колобки-снежки. В этом фрагменте текста функцию связи выполняет ряд пространственных предлогов на, под, возле, рядом с, вокруг. По данным толкового словаря, предлог на употребляется «при обозначении поверхности, на которой сверху располагается что-н.», предлог под — в значении «ниже чего-н., со стороны нижней части чего-н.», возле — в значении «рядом с кем / чем-н., вблизи, около кого / чего-н.», рядом с — в значении «вблизи, около кого / чего-н.», а вокруг — в значении «около, кругом кого / чего-н.» [Ожегов, Шведова 1997]. Следовательно, предлоги, рассмотренные в приведенном контексте, обозначают положение колобков-снежков в пространстве комнаты. Элиминация знаменательных компонентов от начала предложения до слов всюду вокруг меня. (На <. . .>, под, <. . .>возле <. . .>и рядом с

— всюду вокруг меня были разбросаны бумажные колобки-снежки) позволяет увидеть, что в данном контексте предлоги так-

же выполняют эстетическую функцию: с их помощью предлогов автор добивается создания картины хаоса, беспорядка, заполненности пространства.

В. Функцию актуализации того или иного смысла в тексте с помощью предлогов можно показать журналистам на стихотворении Ю. Д. Левитанского «Каждый выбирает для себя»:

Каждый выбирает для себя Женщину, религию, дорогу.

Дьяволу служить или пророку -Каждый выбирает для себя.

Каждый выбирает по себе Слово для любви и для молитвы. Шпагу для дуэли, меч для битвы Каждый выбирает по себе.

Каждый выбирает по себе.

Щит и латы, посох и заплаты,

Меру окончательной расплаты Каждый выбирает по себе.

Каждый выбирает для себя. Выбираю тоже — как умею.

Ни к кому претензий не имею. Каждый выбирает для себя.

Каждая из четырех строф данного стихотворения имеет кольцевую композицию, и повторяющиеся строки различаются только употреблением предлогов в сочетании с местоимением себя. Таким образом, смысловое различие фраз-анафор, которые являются ключевыми в тексте, обусловлено семантическим различием предлогов для и по.

В контексте данного стихотворения многозначный предлог по «в сочетании с местоимением указывает на субъект, воспринимающий, оценивающий что-н.: Это по мне, по тебе, по нему, по ней, по ним (это согласно с моей, твоей и т. д. привычкой, волей; разг.). По мне все люди хороши (т. е. для меня, с моей точки зрения)» [Ожегов, Шведова, 1997]. Следовательно, фразу Каждый выбирает по себе. слово для любви и для молитвы. можно интерпретировать так: слово подбирается в соответствии с особенностями собственной личности (отношение к религии, культура декодирования текста и т. д.), с опытом и предпочтениями, особенностями его речевого поведения. Неслучайно в современном русском языке существуют пословицы: по

Сеньке и шапка, по Ереме и колпак. Они означают: «каждому честь по заслугам».

В конструкции же для себя предлог для указывает не на выбор в соответствии с индивидуальными особенностями выбирающего, а назначение или цель. Так, выбрать для себя женщину, религию, дорогу значит выбрать не в соответствии с тем, чего я заслуживаю, а в соответствии с уровнем притязаний, что часто не совпадает. Столкновение предлогов по и для в сочетании с местоимением себя отвечает замыслу поэта. Выбор по себе говорит о мере всему (в данном случае это человек, для которого осуществляется выбор). Выбирая для себя, человек совершает акт волевого самоопределения, который необязательно будет соответствовать личным качествам выбирающего, на оценку также влияет мнение общества (выбирающий может избрать ту или иную женщину или дорогу, но эта оценка производится сквозь призму оценки общества его самого и оцениваемого объекта).

Таким образом, Ю. Д. Левитанский сознательно сталкивает предлоги по и для, чтобы выразить тонкие смысловые нюансы фраз при решении эстетической задачи, выраженной в строчке «. каждый выбирает, какумеет.». Иными словами, предлоги по и для в стихотворении Ю. Д. Левитанского являются репрезентантами ключевых смыслов и отражают движение мысли лирического героя. Заметим: выявление возможно -стей использования служебных слов в качестве репрезентантов ведущих смыслов литературного, публицистического произведения актуально в современной лингвистике. Например, З. Н. Бакалова в своем исследовании рассматривает сочинительные союзы в качестве ключевых слов текста [2008].

3. Коммуникативно-направительная функция. Анализ функционирования предлогов в диалогической речи позволяет отметить случаи изолированного употребления предлога, что часто встречается в журналистском или учебном дискурсе.

Употребление предлогов в речи может выполнять функцию направления коммуникации. Рассмотрим интервью Сергея Брилёва в еженедельной новостной программе «Вести в субботу с Сергеем Брилёвым» с политическим аналитиком Андреем Зобни-ным:

С. Б.: Что происходило в Белом доме накануне войны с Ираком?

А. З.: Накануне американского вторжения в Ирак сотрудники Пентагона на брифингах в Белом доме искажали разведывательную информацию, наглым образом были подтасованы факты.

А. З.: По причине? Да чтобы доказать, что Саддам Хусейн был связан с «Аль-Каидой». Не было никакой встречи в Праге между сотрудником иракской разведки и Мохаммедом Аттой, руководителем группы, осуществившей нападения на США 11 сентября 2001 г. «Информация» об этой встрече была использована администрацией президента Буша для оправдания вторжения в Ирак.

(«“Вести” в субботу с Сергеем Брилёвым» 2010. Апрель)

В исследуемом фрагменте журналист изолированно употребляет предлог по причине. Его цель — направить коммуникацию в нужное ему русло, не прерывая монологическую речь собеседника. В данном случае журналист акцентирует внимание на причинных отношениях. В ситуации, когда собеседник пропускает важное в своей мысли, предлог выполняет роль своего рода опорного «слова-подсказки». Таким образом, его употребление обусловлено коммуникативно-прагматическими целями говорящего и выступает как элемент коммуникативной стратегии.

Аналогичный пример употребления предлога приведен в диалоге из известной телепередачи:

Врач: Порой визуальный осмотр не может дать точных результатов, без применения новейших методик Cerri Wellslim System. Диагностировать отклонения «на глаз» очень сложно.

Ведущий: В связи с?

Врач: Как правило, в первые четыре месяца беременности никаких существенных перемен в эстетическом плане не происходит, без термальной пленочной диагностики определить пораженные участки просто невозможно («О самом главном». 2008. 15 янв.)

Как видим, адресант употребляет изолированно предлог с целью акцентировать внимание на причинно-следственных связях и направить мысль адресата в «нужное рус-

ло». Неслучайно высказывание с предлогом часто оформлено как наводящий вопрос.

4. Изменение вектора коммуникации в сторону гармоничного / негармоничного диалога. Рассмотрим контекст:

— Был у вас на Украине. В Киеве на экскурсии посетили Софийский, Михайловский собор, Десятинную церковь, Андреевскую. я был поражен.

— (раздраженно) Не на Украине, а в Ук-

раине! Почему говорите «в России, в Казахстане, в Белоруссии». про нас — «на

— Не хотел никого обидеть. Так принято в русском языке.

— Конечно, принято у них. Мы такая же страна, как и другие. значит, и говорить о нас нужно, как и о других странах (из разг. речи).

В этом диалоге употребление предлогов связано с конфликтом мировоззрений. Первый коммуникант употребляет предлог по инерции и в соответствии с существующей много лет литературной нормой. Он, безусловно, не имеет намерения создать коммуникативный конфликт (Не хотел никого обидеть. Так принято в русском языке). Второй коммуникант видит в употреблении предлога на вместо в идеологический компонент, а сам выступает как сторонник «проукраинских» настроений. Иными словами, он занимает противоположную идеологическую позицию.

Как видим, речевая дисгармония возникла в данной коммуникативной ситуации в связи с употреблением предлогов. Актуализация вторым коммуникантом предлога в и идеологическая интерпретация данного лингвистического факта меняет вектор коммуникации — с гармоничного диалога на негармоничный. Журналист в таких случаях должен проявлять коммуникативную осторожность.

Итак, коммуникативно-прагматический подход к исследованию предлогов позволяет выделять ряд функций предлогов: 1) актуализация части высказывания; 2) коммуникативно-направительная; 3) изменение

вектора коммуникации в сторону гармоничного / негармоничного диалога; 4) характеристика языковой личности. Исследование предлогов в этом аспекте позволяет определить некоторые задачи автора высказыва-

ния, его интенции, языковые предпочтения и особенности речевого поведения (изолированное употребление предлогов в журналистской практике С. Брилёва). Выбор предлогов может сигнализировать о таких параметрах языковой личности, как социальный статус, языковой вкус, языковая и общекультурная компетенции говорящего. Наконец, выбирая определенный предлог, говорящий может обозначить и свою идеологическую позицию. Предлоги могут актуализировать значимые для текста смыслы.

Бакалова З. Н. Сочинительные союзы в роли ключевых слов // Изв. Самар. науч. центра. 2008. № 1. С. 195-199.

Демешкина Т. А. Семантика и функционирование предлогов в говоре // Функциональный анализ значимых единиц. Новокузнецк: Изд-во НГПИ, 1992. С. 89-96.

Ефремова Т. Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка. М.: Рус. яз., 2001. 863 с.

Максименко Н. К. К вопросу о предлогах в русских говорах Ставропольского края // Неполнозначные слова. Ставрополь, 1978. Вып. 3.

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд. М.: Азбуковник, 1997. 944 с.

Розенталь Д. Э. Управление в русском языке // Пунктуация и управление в русском языке: Справочник для работников печати. М.: Книга, 1988. С. 250-543.

Русский язык: исторические судьбы и современность: III Междунар. конгресс исследователей русского языка: Тр. и материалы / Сост. М. Л. Ремнева, А. А. Поликарпов. М., 2007. 815 с.

Русский язык: исторические судьбы и современность: IV Междунар. конгресс исследователей русского языка: Тр. и материалы / Сост. М. Л. Ремнева, А. А. Поликарпов. М., 2010. 910 с.

Материал поступил в редколлегию 25.06.2012

THE COMMUNICATIVE AND PRAGMATIC POTENTIAL OF PREPOSITIONS

The article is dedicated to the communicative role of prepositions in the journalists’ discourse. The author of the article analyses the pragmatic functions of prepositions.

Keywords: preposition, communicative and pragmatic aspect, dialog, text, harmonious communication.

«Ни к кому» или «не к кому»: как пишется?

Трудности нередко вызывает правильное написание оборота «ни к кому». А вы знаете, как надо: «ни к кому» или «не к кому»?

Как правильно?

В устной и письменной речи можно использовать и «ни к кому», и «не к кому».

Разница лишь в контексте предложения, где этот оборот используется. Самое время узнать о том, что создаёт эту разницу.

Когда пишем «ни к кому»?

Запомните простое правило: когда мысль сгенерирована вокруг понятия «никому», тогда и надо писать «ни к кому».

По сути, оба наших выражения являются комбинацией предлога «к» и местоимения в форме дательного падежа. В этом случае местоимение – «никто». Строить фразу «к никому» нельзя, это противоречит нормам русского языка. Поэтому предлог разбивает слово надвое, и с его помощью получается трёхсловная конструкция. Такое предложение несёт явно отрицающий смысл.

Примеры предложений

Это лучше усвоится на наглядных образцах:

  1. Это обращение ни к кому конкретно не относится.
  2. Ни к кому из нас не обращались за помощью в этот день.
  3. В той песне нет обращения ни к кому определённому.

Похожая статья «Конфорка» или «комфорка»: как правильно?

Когда пишем «не к кому»?

Если же предложение построено вокруг местоимения «некому», по тому же принципу применяем конструкцию «не к кому». Такие предложения не отрицают, они, наоборот, утверждают.

Примеры предложений

Вот как это работает:

  1. Идти мне сегодня не к кому.
  2. Обратиться в этом пустом зале ожидания было не к кому.
  3. В этом незнакомом городе мне не к кому обратиться.

Ошибочное написание

Не стоит путать случаи применения одного и второго способа написания. Ещё несколько примеров:

  1. Я не к кому конкретно не апеллировал сейчас.
  2. Ни к кому обратиться, что же делать?

Нужно писать прямо противоположно: «ни к кому» в первом примере, «не к кому» во втором. Чего точно нельзя делать, так это писать эти обороты слитно («никкому») или через дефисы («не-к-кому»). Это – грубейшие нарушения норм правописания.

Итог

Допускается писать и «ни к кому», и «не к кому».

Это – две совершенно разные фигуры речи. Если в предложении смысл акцентирован вокруг понятия «никто», «никому», тогда следует писать «ни к кому». Если же сказанное не отрицает, а утверждает, что нет кого-то, кто мог бы что-то сделать, применяется слово «некому», и, соответственно, написание «не к кому».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *